Пятница 10.07.2009

Недавно вычитала в инете довольно смешной анекдот
«Одесса.
Молодой человек приходит в аптеку и обращается в отдел шепотом, очень
стесняясь:
- Мы с женой очень молоды и не хотим еще детей...
- Вам что, презервативы?
- Тише, пожалуйста... Нет, жена сказала, что есть какое-то
спринцевание...
- Это в другом отделе.
- Но там очень молодая девушка, я стесняюсь...
- Хорошо, я ей скажу на латыни. Сарочка! Гиб мир цвей пиздамойкес»

Ну русскоговорящему читателю, еврейского происхождения сразу понятно, о чем идет речь. Даже, если он «латынь» не розумеет.
Анекдотец, я, конечно сразу же распространила в кругу наших девочек.
Наши девочки поняли сразу.
Захотелось рассказать анекдотец и ивритоговорящим подругам.
Но встал вопрос, поймут ли они последнее слово?
Вы ж поймите, это очень важно, последнее слово.
В нем вся соль и суть анекдота, и даже бытия.
Потому что, если пиздамойкес есть, то продолжения жизни нет.
И наоборот, если пиздамойкес нету, то есть еще надежда, на зарождение бытия.
Как перевести это слово на иврит, я честное слово, не знаю.
Среди наших барышень - кассирш, есть выходки из разных стран мира.
Из Ирака, Греции, Турции, Марроко, Магриба, Эфиопии, Бухары, России и Украины.
Но никто из них «латынью» не владеет.
Лишь одна Сара из Польши, и в совершенстве знает этот язык.
И черт меня дернул спросить ее сегодня, при огромном скоплении очереди, которая собралась,как всегда у моей кассы
- Скажи, Сарочка, тебе знакомо такое слово- «пиздамойкес»? - шепотом прошептала я ей на ушко.
Честное слово, я подозревала, что такого слова, в латыни просто нету,
и это происки сионистов. И тех, кто придумал анекдот.
Прошептать-то словечко, я прошептала, и от Сарочки ожидала ответа шепотом.
Или по крайней мере не ответа, а недоуменного пожатия плечами.
Что, мол, за словечко такое, нет его в латыни, и быть не может
Но Сара, громко, на всю очередь перспросила меня:
- Пиздамойкес? Есть конечно такое слово!
И второй раз, громко, на всю очередь повторила- пиздамойкес!
Реакцию русскоязычных слушателей, можете себе представить!
Тогда я со спокойной душой, рассказала анекдот своему начальству, переведя на иврит все, кроме «пиздамойкес».
- Ты все поняло, начальство?- переспросила я, когда оно, начальство, даже не улыбнулось.
- Да,- ответило начальство,- все поняло, кроме последнего слова. Причем тут проститутки?
- Какие проститутки?- Уже не поняла я
Ну, «пиздамойкес», это ж по-вашему, по русски- проститутки?- на всякий случай уточнило начальство, его, это слово, часто повторяют русские мужчины.............